Український дубляж залишається обов'язковим?

Міністерство культури заявляє, що слова міністра неправильно зрозуміли.

Ірина Стасюк
Ірина Стасюк
журналіст
29 жовтня 2010, 22:19
Україна
Український дубляж ніхто не скасовував © PHL

Міністерство культури і туризму спростовує інформацію про те, що обов'язковий український дубляж іноземних фільмів скасовано.

Іноземні фільми, які демонструються на території України, повинні бути дубльовані, озвучені або субтитровані українською мовою, повідомляє увечері прес-служба міністерства.

"Ми скасували указ міністерства (" Про дублювання "від 18 січня 2008) і зараз користуємося положеннями закону про кіно", - сказав раніше міністр культури Михайло Кулиняк в інтерв'ю "Комсомольській правді в Україні".

Прес-служба пояснює, що насправді міністр говорив лише про призупинення дії указу через юридичні процедури. Указ 2008 року про обов'язковий український дубляж було призупинено постановою Кабміну від 21 червня цього року.

Щодо дубляжу російськомовних фільмів, то Кулиняк заявив, що вони українською мовою не дублювалися і не дублюватимуться.

"Коли ви бачили російський фільм, дубльований українською мовою? Можете хоча б один факт назвати? Ніколи не було, немає й не буде, тому що фільми, які показують мовою оригіналу - вони не дублюються українською мовою", - запевнив міністр журналістів.

За словами прес-служби, йшлося про постанову Кабміну від 21 червня, згідно з якою дистриб'ютори можуть самостійно обирати мову дубляжу чи озвучування, якщо роботи з дублювання або озвучення іноземної картини виконані виключно на території України. Але при цьому якщо фільм дубльовано російською, він все одно має бути обов'язково субтитрований українською.

Підписуйся на наш Facebook і будь в курсі всіх найцікавіших та актуальних новин!


Коментарі (26)

символів 999
  • Гость 5 місяців тому

    Закон про мови треба приймати.
    Влада повинна брехати всіма мовами, а не лише українською.

    Прокоментувати Мені подобається
  • Гость_пердящщий 5 місяців тому

    А мене нравится гоблинский перевод

    Прокоментувати Мені подобається
  • Гость_Лїлїя 5 місяців тому

    Дубляж страшенний ї зовс\м не потрїбний. Грошї зекономленї на перекладї потрїбно вїддати в медицину. А Пономарьов, що втратив прибутки зї своєї студїї, нехай пошукає їнших джерел.

    Прокоментувати Мені подобається
  • Дмитрий Сидоров 5 місяців тому

    Где наши социологи? Интересно, какой процент населения (граждан) Украины вообще не понимает русского языка. И как сделать так, чтобы не центральная власть определяла необходимость дублироания и на каком языке гажданане Украины должны получать образование. "Нагибать" рускоязычных (как это имеет место в Прибалтике) не нужно!

    Прокоментувати Мені подобається
    • Гость_Совок 5 місяців тому

      А их не интересует вообще реальная потребность в этом самом дубляже. Надо "щоб було" и всё. А зачем надо - никто не знает.

      Прокоментувати Мені подобається
    • Гість 5 місяців тому

      Аналогічне питання: а який процент не знає української мови?????

      Прокоментувати Мені подобається
    • Гость 5 місяців тому

      Я вообще фильмы с украинским дубляжом не могу смотреть, особенно если это дубляж русскоязычной картины, смешно. Я по украински половину слов не понимаю, у нас в городе на улицах не услышишь украинскую речь, разве что суржик на рынке.

      Прокоментувати Мені подобається
  • Гость_пердящщий 5 місяців тому

    Гаварят шо в Якутии скоро на украинском кина показывать будут.Скоро,очень скоро! Осталось тока зрителей этапом свезти.А также колючей проволкой киназал огородить шоб зрители не убегли

    Прокоментувати Мені подобається
  • Гость 5 місяців тому

    А тем ,кто хочет смотреть украинский дубляж, прямая дорога на Галичину_там тоже есть кинотеатры.

    Прокоментувати Мені подобається
    • Гість 5 місяців тому

      а тем кому не нравится украинский на поезд в Московию

      Прокоментувати Мені подобається
    • Гость 5 місяців тому

      А для тех кому не нравится и навязывают украинский, думаете поезда не ходят.
      Еще как ходят, до границы с Польшей, только и там вы никому не нужны.

      Прокоментувати Мені подобається
  • Гость_Vovan Херсон 5 місяців тому

    Не будет русского - это никому не выгодно. И слава Богу. А тем, кто хочет смотреть русский дубляж, прямая дорога в Москву - там кинотеатров много.

    Прокоментувати Мені подобається
    • Гость 5 місяців тому

      Ну что ты опять ту же глупость порешь????? Выгодно-невыгодно, а русский был, есть и будет, независимо ни от каких указов министерства культуры. Бред всё это сивой кобылы. Хотите тратить деньги на дубляж - тратьте. Но от этого укр. мовы больше не станет, поверь.

      Прокоментувати Мені подобається
  • Гость 5 місяців тому

    Здесь можно добавить вопрос. Зачем гражданам второго сорта это государство?Может его разделить между теми кто считается первым сортом и теми кого считают вторым на разные страны, чтобы никто не мешал друг другу смотреть фильмы?

    Прокоментувати Мені подобається
  • Гость 5 місяців тому

    Половина страны говорит на русском и считает его родным. Эти люди имеют право смотреть фильмы на родном языке. А то действительно действительно, получается что в украинском государстве есть граждане первого и второго сорта.

    Прокоментувати Мені подобається
  • Гость 5 місяців тому

    Дубляж-это настоящая чушь!!!!!!

    Прокоментувати Мені подобається
Показати ще

Приєднуйтесь до нас

  • Facebook
  • Вконтакте
  • Twitter
  • Iphone
  • Android
  • Mobile
  • Rss