Украинский дубляж остается обязательным?

Министерство культуры заявляет, что слова министра неправильно поняли.

Ирина Стасюк
Ирина Стасюк
журналист
29 октября 2010, 22:19
Украина
Украинский дубляж никто не отменял © PHL

Министерство культуры и туризма опровергает информацию о том, что обязательный украинский дубляж иностранных фильмов отменен.

Иностранные фильмы, которые демонстрируются на территории Украины, должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на украинском языке, сообщает вечером пресс-служба министерства.

"Мы отменили указ министерства ("О дублировании" от 18 января 2008) и сейчас пользуемся положениями закона о кино", - сказал ранее министр культуры Михаил Кулиняк в интервью "Комсомольской правды в Украине".

Пресс-служба объясняет, что на самом деле министр говорил только о приостановлении действия указа из-за юридических процедур. Указ 2008 года об обязательном украинском дубляже был приостановлен постановленем Кабмина от 21 июня этого года.

Что касается дубляжа русскоязычных фильмов, то Кулиняк заявил, что они на украинский язык не дублировались и не будут дублироваться.

"Когда вы видели российский фильм, дублированный на украинский язык? Можете хотя бы один факт назвать? Никогда не было, нет и не будет, потому что фильмы, которые показывают на языке оригинала - они не дублируются на украинском языке", - заверил министр журналистов.

По словам пресс-службы, речь шла о постановлении Кабмина от 21 июня, согласно которому дистрибьюторы могут самостоятельно выбирать язык дубляжа или озвучивания, если работы по дублировании или озвучивании иностранной картины выполнены исключительно на территории Украины. Но при этом если фильм озвучен на русском, он все равно должен быть дублирован субтитрирован на украинском.

Подписывайся на наш Facebook и будь в курсе всех самых интересных и актуальных новостей!


Комментарии (26)

символов 999
  • Гость 14 лет назад

    Закон про мови треба приймати.
    Влада повинна брехати всіма мовами, а не лише українською.

    Прокомментировать Мне нравится
  • Гость_пердящщий 14 лет назад

    А мене нравится гоблинский перевод

    Прокомментировать Мне нравится
  • Гость_Лїлїя 14 лет назад

    Дубляж страшенний ї зовс\м не потрїбний. Грошї зекономленї на перекладї потрїбно вїддати в медицину. А Пономарьов, що втратив прибутки зї своєї студїї, нехай пошукає їнших джерел.

    Прокомментировать Мне нравится
  • Дмитрий Сидоров 14 лет назад

    Где наши социологи? Интересно, какой процент населения (граждан) Украины вообще не понимает русского языка. И как сделать так, чтобы не центральная власть определяла необходимость дублироания и на каком языке гажданане Украины должны получать образование. "Нагибать" рускоязычных (как это имеет место в Прибалтике) не нужно!

    Прокомментировать Мне нравится
    • Гость_Совок 14 лет назад

      А их не интересует вообще реальная потребность в этом самом дубляже. Надо "щоб було" и всё. А зачем надо - никто не знает.

      Прокомментировать Мне нравится
    • Гість 14 лет назад

      Аналогічне питання: а який процент не знає української мови?????

      Прокомментировать Мне нравится
    • Гость 14 лет назад

      Я вообще фильмы с украинским дубляжом не могу смотреть, особенно если это дубляж русскоязычной картины, смешно. Я по украински половину слов не понимаю, у нас в городе на улицах не услышишь украинскую речь, разве что суржик на рынке.

      Прокомментировать Мне нравится
  • Гость_пердящщий 14 лет назад

    Гаварят шо в Якутии скоро на украинском кина показывать будут.Скоро,очень скоро! Осталось тока зрителей этапом свезти.А также колючей проволкой киназал огородить шоб зрители не убегли

    Прокомментировать Мне нравится
  • Гость 14 лет назад

    А тем ,кто хочет смотреть украинский дубляж, прямая дорога на Галичину_там тоже есть кинотеатры.

    Прокомментировать Мне нравится
    • Гість 14 лет назад

      а тем кому не нравится украинский на поезд в Московию

      Прокомментировать Мне нравится
    • Гость 14 лет назад

      А для тех кому не нравится и навязывают украинский, думаете поезда не ходят.
      Еще как ходят, до границы с Польшей, только и там вы никому не нужны.

      Прокомментировать Мне нравится
  • Гость_Vovan Херсон 14 лет назад

    Не будет русского - это никому не выгодно. И слава Богу. А тем, кто хочет смотреть русский дубляж, прямая дорога в Москву - там кинотеатров много.

    Прокомментировать Мне нравится
    • Гость 14 лет назад

      Ну что ты опять ту же глупость порешь????? Выгодно-невыгодно, а русский был, есть и будет, независимо ни от каких указов министерства культуры. Бред всё это сивой кобылы. Хотите тратить деньги на дубляж - тратьте. Но от этого укр. мовы больше не станет, поверь.

      Прокомментировать Мне нравится
  • Гость 14 лет назад

    Здесь можно добавить вопрос. Зачем гражданам второго сорта это государство?Может его разделить между теми кто считается первым сортом и теми кого считают вторым на разные страны, чтобы никто не мешал друг другу смотреть фильмы?

    Прокомментировать Мне нравится
  • Гость 14 лет назад

    Половина страны говорит на русском и считает его родным. Эти люди имеют право смотреть фильмы на родном языке. А то действительно действительно, получается что в украинском государстве есть граждане первого и второго сорта.

    Прокомментировать Мне нравится
  • Гость 14 лет назад

    Дубляж-это настоящая чушь!!!!!!

    Прокомментировать Мне нравится
Показать еще

Присоединяйтесь к нам

  • Facebook
  • Вконтакте
  • Twitter
  • Iphone
  • Android
  • Mobile
  • Rss